猜你喜歡
更多>“今晚的月色真美”是來自夏目漱石在學(xué)校當(dāng)英文老師的時給學(xué)生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文。學(xué)生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應(yīng)當(dāng)更婉轉(zhuǎn)含蓄。學(xué)生問那應(yīng)該怎么說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學(xué)生,說“月が綺麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隱意。
今晚月色真美后半句是:今夜月色真美,風(fēng)也溫柔
那么當(dāng)有人對你說今晚月色真美的時候,該怎么回復(fù)呢?下面小編分享一些今晚月色真美的最佳答復(fù)。
今晚月色真美最佳答復(fù)句子分享
今夜月色很好,你也是。
在自己的青蔥歲月里如果能遇到一個紅著耳朵對自己說出這句話的少年,或是有一個能讓自己鼓起勇氣說出這句話的人,都足以構(gòu)成未來咀嚼良久的美好回憶,如果有自己喜歡的人,大膽一點。在一個月色無邊的夜晚邀請TA,然后目光堅定的對TA說:今夜月色很好。
另外的還有其他今晚月色真美最佳答復(fù):
“吻我。”
“我也是。”
“我沒看到月亮,我眼里全是你。”
“月上柳稍頭,人約黃昏后。”
不過這邊有個很逗的回復(fù),就是適合叉猹,笑死了,適合情侶開玩笑啊,表白的話那就找死了,注孤生的。
標(biāo)簽: 今晚月色很美最佳答復(fù)